Per compartir lectures, viatges, músiques que m'acompanyen... i tenir-nos un poc més a prop.
miércoles, 23 de diciembre de 2009
domingo, 20 de diciembre de 2009
Música y Navidad
Un año más viajando y disfrutando con el Día Especial de la Navidad con conexiones en directo de la UER (Unión Europea de Radiodifusión). En Radio Clásica, RNE, por supuesto.
11.05 Transmisión directa desde la Sala Municipal de Acharnon (Atenas).
VARGOGLIS: Suite pastoral para orquesta de cuerda. CORELLI: Concerto grosso en Sol menor, Op. 6 nº 8 “Fatto per la notte di Natale”. BUXTEHUDE: Das neugeborne Kindelein BuxWV13. Heut triumphieret Gottes Sohn BuxWV43. Coro del Arts Studio Marsyas, Orq. de Cámara de la Asociación Independiente para el Desarrollo Musical. Dir.: N. Kariotis.
12.00 Transmisión directa desde el Germanischen National Museum de Nuremberg.
ROSENMÜLLER: Es waren Hirten auf dem Felde bei den Herden. Aeterne Deus. Herr, Komm hinab. Das ist meine Freude. Jauchzet Gott alle Land. O. Vermeulen (sop.), Lautten Compagney, Berlín, Capella Angelica. Dir.: W. Kortschner.
13.00 Transmisión directa desde la Radiokulturhaus de Viena.
SCHMIDT: Preludio en Re mayor “Halleluja”. MOZART: Adagio y fuga en Do menor, KV. 546. ALBRECHTSBERGER: Introducción y fuga, para piano a 4 manos. SCHMIDT: Preludio para órgano en La mayor “Pastoral de Navidad”. MOZART: Sonata de iglesia en Do mayor, KV. 336. HAYDN: Piezas para reloj mecánico. SCHMIDT: Quinteto nº 2 en Si bemol mayor para piano, clarinete, violín y violonchelo. Fuga en Re mayor. R. Lehrbaumer (org., p.), L. Nocchiero (p.), A. Pellegrini (cl.), String Quartet.
14.05 Transmisión directa desde la Iglesia de Kallio de Helsinki.
HÄNDEL: El triunfo del tiempo y de la verdad: Obertura (frag.). Aria “Mortals think, that time is sleeping”. HAYDN: Las siete últimas palabras de Nuestro Redentor en la Cruz: Terremoto. HÄNDEL: El triunfo del tiempo y de la verdad: Aria “Strengthen us, oh Time”. El triunfo del tiempo y del desengaño: Aria “Tu giurasti di mai non lasciarmi”. El triundo del tiempo y la verdad: Aria “Thus to ground”. HAYDN: Missa Brevis: “Dona nobis pacem”. HÄNDEL: El triunfo del tiempo y de la verdad: Aria “Guardian Angels” Obertura (frag.). T. Lampela (contraneror), T. Lindberg (sop.), The Sixth Floor Orchestra. Dir.: T. Hannikainen.
15.00 Transmisión directa desde la Iglesia de San Nicolás de Tallín en Estonia.
MÄGI: En nochebuena. GABRIELI: Jubitale Deo. SISASK: Oración de Navidad. ELGAR: Ave verum. TRADICIONAL: Suite de melodías tradicionales navideñas. BACH: Oratorio de Navidad, BWV. 248. Aria “Bereite Dich Zion”. TUBIN: Ave María. LINKOLA: Suite de villancicos ingleses. TRADICIONAL (arr. R. Sund) : Quelle est cette odeur agréable. (Arr. H. Weiner) Kommet, ihr Hirten. SINK: Padre nuestro. H. Lokuta (mez.), M. Vaht (campanas, triángulo), K. Keel (tpa.), P. Aidulo (org.), M. Lobe (bar.), Coro de Hombres Nacional de Estonia. Dir.: A. Soots.
16.00 Transmisión directa desde la Casa de la Radio Nacional Búlgara de Sofía.
PIERPONT (Arr. Hristo Iotzov): Improvisación de Navidad. STUPEL: Canción (de la película “Mi padre el pintor”). ANDREEV: Koledari a 5/4. NEDYALKOV: Canción de invierno. El viento juega con los copos de nieve. PAGANO: Mi papá. KAZASYAN: El duende está enfermo. Descontento. DENEV: Tra-la-la. KARAGIOZOV: Un beso celestial. MILADINOV: La primera Navidad. COOTS: Santa Claus llega al pueblo. DENEV: Una oración. MARKS: Rudolf, el reno de la nariz roja. ILIEV: Debe ser Santa Claus. Conjunto Vocal Radiokids, Big Band de la Radio Nacional Búlgara. Dir.: Y. Miladinov.
17.00 Transmisión directa desde la Clementinum de Praga.
Música navideña de los Archivos de kromeriz. Ensemble Inégal. Dir.: A. Viktoria.
18.00 Transmisión directa desde el Herkulessaal de Munich.
ARVO PÄRT: Dos canciones de cuna de Navidad. SAINT-SAËNS: Oratorio de Navidad, Op. 12. S. Saturova, A. Peebo, S. Mathey, E. Crossley-Mercer, M. Hanft (org.), Coro de la Radio de Baviera, Orq. de la Radio de Baviera. Dir.: T. Kaljuste.
19.05 Transmisión directa desde la Sala Lutoslawski de la Radio Polaca de Varsovia.
DESPREZ: Praeter rerum seriem. LUIS DE VICTORIA: O magnum mysterium. TALLIS: Videte miraculum. LUIS DE VICTORIA: Ave María. DI LASSO: Omnes de Saba venient. ZIELENSKI: Magnificat. Subtilior Ensemble. Dir.: P. Zawistowski.
20.00 Transmisión directa desde el Berwaldhallen de Estocolmo.
Canciones tradicionales nórdicas y arreglos sobre folklore y músicas del mundo.HERNTH-GRIPPE: Ven Lucía, ven. COTTRAU (arr. Jan Ake Hillerud): Santa Lucía. CEDERBERG-ORRETEG: Canción de la sirvienta. MÜNTZING (arr. D. Wikander): Canción de Lucía. TRADICIONAL: El cielo estrellado. Canción de San Esteban. La Estrella de Belén. Canción de Lucía de Dalsland. HAMMARSTRÖM: Santa Lucía. A. Möller (voz e instrumentos), L. Willemark (voz e instrumentos), Coros de la Escuela de Música de Nacka.
21.00 Transmisión directa desde el National Concert Hall de Dublín.
RIMSKY-KORSAKOV: La doncella de las nieves: Danza de los Saltimbanquis. WARLOCK: La colina de Belén. BACH: Oratorio de Navidad, BWV. 248 (aria). GRIEG: 2 lieder. TRADICIONAL: Villancico. CHAIKOVSKY: La bella durmiente, Op. 66 (selec.). V. Massey (mez.), Coro de Niños de la RTE, Orq. Sinf. de la RTE. Dir.: G. Maloney.
22.00 Transmisión directa desde la Iglesia de San Andrés y San Pablo de Montreal.
J. Oldengarm (org.), Coro de la Iglesia de San Andrés y San Pablo, Conjunto de Metal. Dir.: J. M. Malouf.
23.00 Transmisión directa.
Concierto de música folk, organizado por el grupo de “Música Folk” de la UER.
jueves, 17 de diciembre de 2009
Història d'un pijama
lunes, 14 de diciembre de 2009
Negre/Blanc - Fosca/Llum
Aquest matí, abans de posar-me a treballar, m'he trobat el correu d'un bon amic, qui m'envia l'enllaç a l'entrevista a Carme Calvo que ahir va publicar el diari Levante (aquesta artista valenciana rebrà, proper dijous, la Medalla de Sant Carles de la Facultat de Belles Arts en reconeixement a la seua trajectòria).
La qüestió és que després m'ha vingut a la memòria una imatge seua que podria il·lustrar aquest cap de setmana... I se m'ha acudit compartir-la. És la que encapçala aquest post. Vegeu-ne el perquè.
El dia de Santa Llúcia, 13 de desembre, es celebra a Banyeres la festa del gremi paperer, amb clavaris i clavarieses ataviats amb indumentària de festa major: homes amb barret i capa negra; dónes amb pinta i mantellina de blonda. Rigorós negre enmig d'un gèlid i boirós cap de setmana, que anit va acabar amb les primeres volves de neu. Hui és blanc a tot arreu i no hi ha escola.
Un altre contrast del cap de setmana: anit vam sopar amb espelmes enmig de la fosca (problemes amb "Iber-Trola"); just quan el calendari marca la fi de les nits llargues i comença a estirar-se el dia... "A Santa Llúcia, un pas de puça". Amb aquesta festa assenyalem el solstici d'hivern. Irònicament, vam haver d'acomiadar a les fosques el dia en què es commemora a la patrona dels cecs (o advocada de la vista....), la Santa Llúcia portadora de llum...
Tanmateix, aquesta circumstància ens va regalar una nit sense tele. Els explicava així a les meues filles la festa que fan a països nòrdics de tradició luterana i protestant com Suècia o Finlàndia: xiquetes vestides de blanc amb corones d'espelmes i xiquets amb estels, cantant en processó enmig la fosca per cases, escoles, oficines, hospitals... (alguns guardonats a premi Nobel s'han despertat sorpresos i meravellats per aquestes veus infantils recorrent els corredors de l'hotel...). Els xiquets es presenten davant mestres d'escola, jutges i polítics per a desitjar-los sort i que siguen justos en la seua feina...
Em comforta que es celebre aquest desig... Tant de bo s'acomplisca!
sábado, 12 de diciembre de 2009
Un nou univers
Sem título (letras na parede)
no title (letters on the wall)
Peças em acrílico preto Black acryl pieces
15x15x1cm (cada peça) 5,9x5,9x0,39” (each piece)
2008
Horizon
Fotografia Photograph
50x100cm 19,6x39,3"
2008
No us la podeu perdre...
Us deixe algunes imatges i un article crític (en portugués) sobre una de les seues exposicions.
Falling Letters
Fotografia Photograph
38x50cm 14,9 x 19,6”
2005
Desconstruindo e reconstruindo percursos
por Paulo Neves (2008)
Entre o trabalho do artista visual e o que se escreve sobre esse trabalho existe uma tensão recíproca: um se apóia no outro de maneira instável, como numa tradução. Mas essa tensão se faz mais aguda, se evidencia mais quando o artista resolve trabalhar deliberadamente com os signos da escrita, desconstruindo-os, trazendo-os de volta a uma estranheza original.
Esse é o caminho que Marina Camargo escolheu explorar. Todos nós, letrados, nos acostumamos a ver os signos de uma língua conhecida como se fossem a coisa mais natural do mundo, quando eles são convencionais, arbitrários. Desconstruir o uso das letras e das palavras é lembrar que essa naturalidade não existe. Assim, Marina vai nos mostrar letras caídas, desfazendo-se de um texto e recolhidas nos dedos; letras invertidas dos nomes de cidades nos mapas (e desta vez o que se desfaz é o mapa, invisível); letras como palimpsestos, sobrepostas e apagadas num papel-carbono recolhido do lixo; letras ilegíveis traçadas meio inconscientemente, como garatujas, numa folha de papel... Não se trata de desconstruir por desconstruir. De um modo ou de outro, o artista está sempre ressignificando suas imagens, portadoras de significados novos, múltiplos, possíveis, nem todos intencionalmente visados. Não há como escapar das palavras. Elas retornam pelo menos no título das obras. Mas a escolha do nome Carbono-14, por exemplo, para a série de imagens em papel-carbono, também evoca o marcador químico usado para datações biológicas, evoca o tempo acumulado no que vemos. Jogar com a polissemia e a auto-reflexividade nas imagens, assim como nas palavras, sempre foi um traço característico da arte (não só a de agora, os artistas do passado também eram conceituais ao compor suas obras).
É o que Marina faz nesta exposição chamada Palavra Perdida. Nascida em Maceió, onde passou a infância, vivendo hoje em Porto Alegre e tendo já viajado por várias cidades do mundo, ela busca, neste seu percurso por garatujas, letras, páginas de livros, fichários, mapas e cidades, percorrer a si mesma de um modo cada vez mais consistente e cuidadoso. E se ela escolheu explorar este aspecto – a relação com a escrita – que não pode deixar de estar no centro das preocupações das artes visuais, é para valorizar e aprofundar a especificidade do gráfico e da imagem.
(TEXTO PARA EXPOSIÇÃO INDIVIDUAL "PALAVRA PERDIDA", NA GALERIA VIRGÍLIO, SÃO PAULO. DE OUTUBRO A NOVEMBRO DE 2008.)
miércoles, 9 de diciembre de 2009
Musical mixtures (I)
Wanting the Impossible
Anhelando lo imposible
Credo quia impossibile.
Creo en lo imposible.
Pure... sorrow is as impossible as pure... joy.
Puro... el dolor es tan imposible como pura... alegría.
The substitution of the proletarian for the bourgeois state is impossible without a violent revolution.
La sustitución del proletariado por la burguesía es imposible sin una revolución violenta.
I am the Prophet of the Utterly Absurd,
Yo soy el Profeta de lo Completamente Absurdo,
Of the Patently Impossible and Vain.
De lo Patentemente Imposible y Vano.
Still bent to make some port he knows not where,
Todavía agachado para construir un puerto sin saber dónde,
Still standing for some false impossible shore.
Todavía erguido hacia una falsa imposible orilla.
How often have I said to you
¿Cuántas veces te he dicho
that when you have eliminated the impossible,
que cuando hayas eliminado lo imposible,
whatever remains, however improbable,
lo que sea que quede, por más improbable que parezca,
must be the truth?
será la verdad?
http://es.wikipedia.org/wiki/La_pregunta_sin_respuesta
http://www.epdlp.com/compclasico.php?id=1033
http://www.charlesives.org/
sábado, 5 de diciembre de 2009
El Abducido
Es tracta del curt "El Abducido. Una comedia humana", d'Hugo De la Riva. (Al seu blog teniu molts més curtmetratges).
El motiu de penjar-lo ací, a banda de difondre aquest treball, és que la fantástica B.S.O. de Ramón García ha estat gravada per l'orquestra ATRIUM d'Ontinyent, i volia compartir-ho.
jueves, 3 de diciembre de 2009
Músicas...
Han pasado tantas cosas durante este largo letargo... Llegadas, despedidas -algunas pérdidas insustituíbles-, encuentros y viajes, lecturas y más lecturas... y cierto hastío o cansancio o pereza o abandono o nihilismo, más o menos consciente... (antes lo llamaba nostalgia, pero ahora ya no recuerdo de qué...)... Y el otoño que se esfumó.